culturainatto
di Jozef F. Pjetri
Foto copertina di Aurora Licaj, Trieste, agosto 2020
ITA/ENG/DE
Quand le Poète peint l’enfer, il peint sa vie
Après une lecture de Dante
Parafrasi da Hugo
con una Lancia che chiude e schiude ferite
che incenerisce cuori di paglia
che raddrizza cadaveri della memoria
e ai deboli di Spirito dona
definitivi appoggi consolatori
l’Amore per l’Arte
è come il coraggio nella battaglia
per molti
una necessità estrema
più che visione d’insieme
nella solitudine del suo inferno
il poeta non chiede comprensione quindi
ma silenzio
distacco
Paraphrase from Hugo
translated by F. Dawn
with a spear that closes and opens wounds
reduces in ashes straw hearts
straighten up corpses of memory
and to the faint of Spirit gives
definitive consoling Support
love for Art
is like bravery in battle
for many
an extreme necessity
more than an overall vision
in the solitude of his hell
the poet does not ask for comprehension
but silence
detachment
Paraphrase nach Hugo
trad. Giulia Bernardi
mit einem Speer der Wunden heilt und bricht
der Strohherzen verbrennt
der Leichen aus dem Erinnern richtet
und des Geistes Schwächen
letzte tröstend Hilfe bietet
die Liebe für die Kunst
ist gleich dem Mute in der Schlacht
für viele
bloß die äußerste Notwendigkeit
mehr als eine Gesamtvision
in der Einsamkeit seiner Hölle
verlangt der Dichter nicht Verständnis
sondern Schweigen