IT/EN
HAIKU FOR A SEASON
I.
Sono cresciuto tra mille soffi di ombre
ma non lo posso dimenticare
I grew in a thousand
breaths of shadow
but I didn’t forget
II.
Una nebbia dentro al mondo ranocchi
genera, e cibo marcio
poi fuochi di occhi pungenti bruciano tutto
An interior world-fog generates
frogs and rotten foods
swift fires of eyes burn it all
III.
Qualcuno disse “No filar caivo*”— questo tessere—pur i suoi filamenti
evanescenti ovunque—
mutano, girano in memorie splendenti
A man said “Don’t weave mist”—
this weaving—yet his filaments
everywhere vanishing—
in dazzling memories turn, twist
*caivo: nebbia in lingua veneta
IV.
Non follia ma dolcezza in lontananza
misurata da una porta socchiusa—
i prati tesorizzano mille libertà
No madness but sweetness in a distance
measured by a door ajar—
meadows treasure up a thousand freedoms
V.
Sempre meno le piccole speranze bruciano
sempre più dubbiosi si fanno i minuti
nessuno qui conoscerà il vero
Less and less do little hopes burn
more and more doubtful minutes
nobody here will know the event
Comments