top of page


ANDERSEN - THE EMPEROR'S NEW CLOTHES
I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
DES KAISERS NEUE KLEIDER


LEOPARDI - IL POETA È SEMPRE INATTUALE
THE POET IS ALWAYS UNTIMELY


BAUDELAIRE - HYMNE À LA BEAUTÉ
HYMN TO BEAUTY -
INNO ALLA BELLEZZA -
HYMNUS AN DIE SCHÖNHEIT


GOETHE - PROMETHEUS
PROMETEO


MACHADO - ¿MI CORAZÓN SE HA DORMIDO?
S'è addormentato il mio cuore? -
Is my soul asleep?


LA FIGURA DI ULISSE NEL POEMA DANTESCO: FAMA E MODERNITÀ
The figure of Ulysses in Dante’s Poem


INTERVIEW WITH THE ARTIST: SACHA PIERSANTI
In my books I try to explore our dimension: we are human, and that holds so much meaning that we often don’t remember what it means.


IN MORTEM POETAE
A Philippe Jaccottet


MICHELANGELO - GLI OCCHI MIEI VAGHI DELLE COSE BELLE
My eyes roam searchingly for beauty -
Zur Schönheit meine Blicke suchend gleiten -
Mes yeux glissent en cherchant la beauté


AUDEN - MOON LANDING
SBARCO SULLA LUNA


LA REALTÀ DEFLAGRA NELL'ESISTENZA
reality bursts into existence -
die Realität zerbirst in der Existenz


SZYMBORSKA E LA “MAPPA” COME BUGIA
SZYMBORSKA AND THE “MAP” AS A LIE


AGAMBEN - SI É ABOLITO L'AMORE
Love has been abolished.
Die Liebe wurde abgeschafft.
L'amour a été aboli.


MERINI - SARÒ SOLA?
Will I be alone?


DICKINSON - THESE FEVERED DAYS
QUESTI GIORNI DI FEBBRE
DIE FIEBERTAGE


POUND E PASOLINI, ERETICI E LIBERI
POUND AND PASOLINI, HERETICS AND FREE


QUANDO IL POETA DIPINGE L'INFERNO, DIPINGE LA SUA VITA
When the Poet paints inferno, he paints his life -
Da der Poet das Inferno malt, malt er sein eigenes Leben


UN AUGURIO/TESTIMONIANZA PER I SEI ANNI DI CULTURA IN ATTO
A WISH/TESTIMONY FOR SIX YEARS
OF CULTURA IN ATTO


QUELLO CHE RIMANE
WHAT REMAINS


BORGES - ARTE POÉTICA
Ver en la muerte el sueño, en el ocaso
un triste oro, tal es la poesía
bottom of page